翻译与双语传播文学硕士
翻译与双语传播文学硕士
MA Translation and Bilingual Communication
社科
语言
QS排名295

所属院校

项目简介

专业方向 语言 项目类别 入学时间 项目时长
项目学费 项目规模 平均成绩 国际学生
男女比例 就业比例 平均起薪

专业简介

香港浸会大学翻译与双语传播文学硕士课程旨在为研究生提供翻译和双语交流方面的重点培训,并会考虑主要目标群体的需要。

申请时间

开放时间2022-10-05
结束时间2023-06-07
 

申请要求

需要提交出版或研究工作样本/研究经验记录/出版清单;口译或实践方向的申请人应该能够以高级水平的英语和高级水平的中文(普通话或广东话)进行交流,需提供中文能力证明,即通过相关汉语水平考试或本科中文授课。技术方向的申请人应该能够以高级水平的英语进行交流,并且可以以高级水平使用英语以外的语言进行交流,并提供该语言能力的证据,例如是以该语言作为主要学习部分或授课语言,如果非英语语言是中文,那么所需的资格将与口译或实践流的资格相同。

语言要求

 类型 总分要求 小分要求

 雅思 6.5          / 

 托福 79          / 

 六级 500        /

顾问解析

细分方向

课程设置

序号课程介绍Curriculum
1研究方向Research stream
2西方翻译理论Western Translation Theory 
中国翻译话语Chinese Discourse on Translation
译学必读Essential Reading in Translation Studies 
5研究方法论Research Methodology
6翻译研讨会(一)Translation Seminars I
7专题论文/项目 Dissertation/Project
8翻译研讨会(二)Translation Seminars II 
9翻译方法与策略Methods & Strategies of Translation
10双语传译:风格、修辞与表达Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
11双语表意:改编与重写Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting 
12创意工业双语写作Bilingual Writing for Creative Industries
13翻译大师班Master Classes in Translation 
14语料库与翻译Corpus-based Approach to Translation
15比较翻译理论Translation Theory: A Comparative Approach 
16赞助者与基督教书册翻译实务方向Patronage & Translation of Christian TractsPractical Stream 
17翻译方法与策略Methods & Strategies of Translation 
18翻译大师班Master Classes in Translation 
19 双语传译:风格、修辞与表达Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
20双语表意:改编与重写Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting 
21研究方法论Research Methodology 
22 创意工业双语写作Bilingual Writing for Creative Industries 
23翻译研讨会(一)Translation Seminars I
24翻译研讨会(二) Translation Seminars II
25西方翻译理论Western Translation Theory 
26 中国翻译话语Chinese Discourse on Translation 
27 译者必读Essential Reading in Translation Studies
28性别与翻译Gender Issues in Translation 
29 语料库与翻译学Corpus-based Approach to Translation
30比较翻译理论Translation Theory: A Comparative Approach
31赞助者与基督教书册翻译Patronage & Translation of Christian Tracts

留学意向